Surat Kepada Bakal Penterjemah

Khas buat bakal penterjemah di luar sana,

Penterjemah sememangnya bukan kerjaya yang popular. Pasti ia bukan cita-cita kita sejak kecil dahulu. Jadi, kenapa mahu menjadi penterjemah?

Adakah kerana ada bakat menterjemah?
Adakah kerana kerjaya sebagai penterjemah sesuai untuk kita?
Adakah kerana bosan duduk di rumah tidak berbuat apa-apa?
Adakah kerana mahu menjana pendapatan sampingan?
Adakah kerana sudah penat mengharungi kesesakan untuk ke pejabat setiap hari?

Tidak kira apapun sebab musabab di sebalik keputusan itu, izinkan saya mengucapkan tahniah!

Eh, kenapa?

Kerana berjaya mengambil langkah pertama dengan membaca nukilan ini.

Bakal penterjemah yang dihormati,

Sekali sekala saya menerima kiriman e-mel atau mesej di blog bertanyakan pelbagai tip, teknik dan cara untuk menjadi penterjemah.

Benar-benar mahu tahukah? Panjang cerita!

Sebenarnya, ia sama sahaja seperti seperti kerjaya yang lain.

Ada pasang surut. Ada suka duka.

Ada pelbagai ragam manusia. Ada proses dan prosedurnya.

Sebelum itu, tanya diri kita dahulu:
Adakah kita memahami apa itu penterjemahan?
Adakah kita memiliki bakat dan kemahiran yang diperlukan?
Adakah kita mempunyai kelayakan yang secukupnya?
Adakah kita sanggup bersengkang mata demi mengejar tarikh akhir yang ketat?

Adakah kita faham tanggungjawab seorang penterjemah?

Adakah kita tahu teknik menterjemah yang betul?

Adakah kita menguasai bahasa sasaran dengan baik?

Adakah kita memahami mesej sebenar yang mahu disampaikan dalam teks asal?

Bakal penterjemah yang gigih berusaha,

Sesungguhnya kalian sangat beruntung.

Kini maklumat lebih mudah didapati. Semuanya di hujung jari sahaja.

Mahu tahu tentang dunia penterjemahan?

Klik dan cari di laman web dan di media sosial.

Klik untuk buat carian penterjemah dan akan keluar senarai di dunia maya.

Klik pada blog timpenterjemahsuper untuk kongsian pelbagai tip penterjemahan.

Klik pada laman web ITBM, DBP, PPM untuk mencari maklumat tentang kursus penterjemahan.

Bahkan…
Kita juga boleh cari dan daftar untuk menghadiri bengkel penterjemahan eksklusif sekali setahun, dengan beberapa klik sahaja!

Ya, begitu mudah sekarang!

Berbanding 16 tahun dahulu, keadaan ketara jauh berbeza.

Namun, itu bukan alasan untuk tidak berbuat apa-apa.

Tidak tahu? Tanya. Cari. Belajar. Asah. Praktikkan. Tidak ada jalan mudah untuk menjadi penterjemah.

Bakat perlu dicungkil. Kemahiran perlu diasah. Ilmu perlu ada.

Moga dipermudahkan usaha memandaikan bangsa melalui karya terjemahan.

Insya-Allah.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *